TKKG Wiki
Registrieren
Advertisement
TKKG Wiki
1.125
Seiten

Die TKKG-Romanreihe wurde von Rolf Kalmuczak unter dem Pseudonym "Stefan Wolf" verfasst. Nach dessen Tod am 10.02.2007 wurde die Reihe unter Beibehaltung des Pseudonyms von anderen Autoren fortgeführt. Diese sind bei den Büchern ab Band 108 der Hardcover-Reihe jeweils unterhalb des Titels aufgeführt.

Die Bücher erschienen zunächst im Pelikan Verlag, ehe der Schreibwarenhersteller Pelikan das Verlagsgeschäft aufgab, und die Romanserie von Bertelsmann (cbj) und später cbj avanti weiter publiziert wurde.

Die TKKG-Jugendkrimis erschienen in unterschiedlichen Medien und Auflagen – die Hardcover-Serie, die Taschenbuch-Serie sowie fünf sog. Trampbücher und zwei sog. Supertramp-Bücher und verschiedene Kurzgeschichten, die später teilweise in Hardcoverausgaben und Sammelbänden zusammengefasst wurden. Zum TKKG-Kinofilm "TKKG und die rätselhafte Mind-Machine" gab es einen Roman zum Film.

Spätestens seit dem Wechsel von Pelikan zu Bertelsmann erscheinen nur noch die Hardcover und verschiedene Sammelbände.

Hardcover

Nummer 1 - 50:

  • 026 Das Geiseldrama
  • 027 Banditen im Palasthotel
  • 028 Verrat im Höllental
  • 029 Hundediebe kennen keine Gnade
  • 030 Die Mafia kommt zur Geisterstunde
  • 031 Entführung in der Mondscheingasse
  • 032 Die weiße Schmuggler-Jacht
  • 033 Gefangen in der Schreckenskammer
  • 034 Anschlag auf den Silberpfeil
  • 035 Um Mitternacht am schwarzen Fluss
  • 036 Unternehmen Grüne Hölle
  • 037 Hotel in Flammen
  • 038 Todesfracht im Jaguar
  • 039 Bestien in der Finsternis
  • 040 Bombe an Bord (Haie an Bord)
  • 041 Spion auf der Flucht
  • 042 Gangster auf der Gartenparty
  • 043 Überfall im Hafen
  • 044 Todesgruß vom gelben Drachen
  • 045 Der Mörder aus dem Schauerwald
  • 046 Jagt das rote Geister-Auto!
  • 047 Der Teufel vom Waiga-See
  • 048 Im Schatten des Dämons
  • 049 Schwarze Pest aus Indien
  • 050 Sklaven für Wutawia
    & Gauner mit der „Goldenen Hand“
    (Jubiläumsdoppelband)

Nummer 51 - 100:

  • 051 Achtung: Die „Monsters“ kommen!
  • 052 Wer hat Tims Mutter entführt?
  • 053 Stimme aus der Unterwelt
  • 054 Herr der Schlangeninsel
  • 055 Im Schattenreich des Dr. Mubase
  • 056 Lösegeld am Henkersberg
  • 057 Die Goldgräberbande
  • 058 Der erpresste Erpresser
  • 059 Heißer Draht nach Paradiso
  • 060 Ein Toter braucht Hilfe
  • 061 Weißes Gift im Nachtexpress
  • 062 Horror-Trip im Luxusauto
  • 063 Spuk aus dem Jenseits
  • 064 Hilfe! Gaby in Gefahr!
  • 065 Dynamit im Kofferraum
  • 066 Freiheit für gequälte Tiere
  • 067 Die Schatzsucher-Mafia schlägt zu
  • 068 Kampf um das Zauberschwert „Drachenauge“
  • 069 Der Böse Geist vom Waisenhaus
  • 070 Feind aus der Vergangenheit
  • 071 Schmuggler reisen unerkannt
  • 072 Die Haie vom Lotus-Garten
  • 073 Hilflos in eisiger Nacht
  • 074 Opfer fliegen 1. Klasse
  • 075 Angst auf der Autobahn
  • 076 Im Wettbüro des Teufels
  • 077 Mörderischer Stammbaum
  • 078 Mörderspiel im Burghotel
  • 079 Das Phantom im Schokoladen-Museum
  • 080 Mit heißer Nadel Jagd auf Kids
  • 081 Die Sekte Satans
  • 082 Der Diamant im Bauch der Kobra
  • 083 Klassenfahrt zur Hexenburg
  • 084 Im Schloss der schlafenden Vampire
  • 085 Im Kaufhaus ist der Teufel los
    + 9 Kurzkrimis:
    • Bombenspaß bei Kies und Knete
    • Heißes Pflaster Ferienpark
    • Die tödliche Falle
    • Ganoventreff bei Oma Meier
    • Der Trick der Drachenfliegerin
    • Nach Tristan bitte Tränengas
    • Leisetreter leben länger
    • Die Falle am Fuchsweg
    • Der Tritt in den blauen Haufen
  • 086 Frische Spur nach 70 Jahren
  • 087 Bei Anruf Angst
  • 088 Ein cooler Typ aus der Hölle
  • 089 Der Goldschatz, der vom Himmel fiel
    + 11 Kurzkrimis:
    • Uhren-Udo tickt nicht richtig
    • Belohnung für den Hundedieb
    • Falsches Geld und echte Gauner
    • Der Schatz in der Mülltonne
    • Erpresst vom Babysitter
    • Zwischenfall im Intercity
    • Süße Rache – bitteres Ende
    • Gaby als Gangster-Geisel
    • Draculas Söhne und ein Graf
    • Einbrecher – per Post bestellt
    • Prügel für den edlen Spender
  • 090 Der Mörder aus einer anderen Zeit
  • 091 Vergebliche Suche nach Gaby
  • 092 Die Gehilfen des Terrors
  • 093 Im Schlauchboot durch die Unterwelt
    + 5 Kurzkrimis:
    • Der fliegende Geldkoffer
    • Verschleppt von „blauen Zwergen“
    • Picknick unter schwarzer Flagge
    • Wiedersehen in Afrika
    • Heiße Beute
  • 094 Die gefährliche Zeugin verschwindet
  • 095 Stundenlohn für flotte Gangster
  • 096 Der Meisterdieb und seine Feinde
  • 097 Auf vier Pfoten zur Millionen-Beute
    + 4 Kurzkrimis:
    • Bankraub mit vertauschten Rollen
    • Todesmahl vom Meisterkoch
    • Ganoventreff im Intercity
    • Heiße Spur zu Fridolin
  • 098 Verschleppt ins Tal Diabolo
  • 099 Raubzug mit dem Bumerang
  • 100 Draculas Erben &
    Todesbiss der schwarzen Mamba
    (Jubiläumsdoppelband)
    + Comic: "Nachts auf Burg Drohenfels"

Nummer 101 - ???:

  • 101 Hinterhalt am schwarzen Fels
  • 102 Nonstop in die Raketenfalle
  • 103 Hölle ohne Hintertür
  • 104 Tims gefährlichster Gegner
  • 105 Gekauftes Spiel
  • 106 Es geschah in einer Regennacht
  • 107 Das Geheimnis der Burgruine
  • 108 Trainer unter Verdacht
    Autor: André Kussmaul
  • 109 Anschlag auf die Achterbahn
    Autor: André Minninger
  • 110 Die Makler-Mafia
    Autor: André Kussmaul
  • 111 Millionencoup im Stadion
    Autorin: Corinna Harder
  • 112 Die Skelettbande
    Autor: André Kussmaul
  • 113 Das Geheimnis der Moorleiche
    Autorin: Veronika Hampl
  • 114 Verbrechen im Rampenlicht
    Autor: Bernd Adelholzer
  • 115 Das Biest aus den Alpen (April 2011)
    Autor: Corinna Harder
  • 116 Abzocke im Online-Chat
    Autor: Herbert Friedmann
  • 117 Alarm im Raubtierhaus (September 2011),
    Autor: Martin Hofstetter

Taschenbücher

  • 01 Wilddiebe im Teufelsmoor
  • 02 Wer raubte das Millionenpferd?
  • 03 Vampir der Autobahn
  • 04 Die Nacht des Überfalls
  • 05 Das Geschenk des Bösen
  • 06 Der letzte Schuss
  • 07 Die Gift-Party
  • 08 Duell im Morgengrauen
  • 09 Heißes Gold im Silbersee
  • 10 Schüsse aus der Rosenhecke
  • 11 Alarm! Klößchen ist verschwunden
  • 12 Terror aus dem „Pulverfass“
  • 13 Die Falle am Fuchsbach
  • 14 Hinterhalt im Eulenforst
  • 15 Rauschgift-Razzia im Internat
  • 16 Taschengeld für ein Gespenst

Trampbücher

Anmerkung: Die Trampbücher sind in Band 9 der Hardcover-Reihe "Abenteuer im Ferienlager" zusammengefasst.

Super-Tramp Bücher

Sammelbände

Die Sammelbände enthalten TKKG-Geschichten, die auch einzeln erhältlich sind.

Pelikan/cbj Sammelbände

  • Sammelband: Die Nacht des Überfalls • Das Geschenk des Bösen • Der letzte Schuss
  • Sammelband 01: Heißes Gold im Silbersee • Duell im Morgengrauen • Schüsse aus der Rosenhecke
  • Sammelband 02: Alarm! Klößchen ist verschwunden • Terror aus dem Pulverfass • Die Falle am Fuchsbach
  • Sammelband 03: Wilddiebe im Teufelmoor • Wer raubte das Millionenpferd? • Vampir der Autobahn
  • Sammelband 04: Die Gift-Party • Rauschgiftrazzia im Internat • Taschengeld für ein Gespenst
  • Sammelband 05: Hinterhalt im Eulenforst • Die Nacht des Überfalls • Das Geschenk des Bösen
  • Sammelband 06: Der letzte Schuss • Der doppelte Pedro • Trickdieb auf Burg Drachenstein (mit CD-Rom)
  • Sammelband 10: Kampf der Spione • Um Mitternacht am schwarzen Fluss • Die Stunde der schwarzen Maske
  • Sammelband 11: In den Klauen des Tigers • Verrat im Höllental • Unternehmen Grüne Hölle
  • Sammelband 12: Todesfracht im Jaguar • Bestien in der Finsternis • Der Mörder aus dem Schauerwald
  • Sammelband 13: Hilflos in eisiger Nacht • Mörderspiel Burghotel • Die Sekte Satans
  • Sammelband 14: Der Feind aus der Vergangenheit • Mit heißer Nadel Jagd auf Kids • Im Schloss der schlafenden Vampire
  • Sammelband 15: Spion auf der Flucht • Die Schatzsucher-Mafia • Vergebliche Suche nach Gaby
  • Sammelband 16: Todesgruß vom Gelben Drachen • Im Schatten des Dämons • Kampf um das Zauberschwert Drachenauge
  • Sammelband 17: Klassenfahrt zur Hexenburg • Raubzug mit dem Bumerang • Der Schatz in der Drachenhöhle
  • Sammelband 18: Frische Spur nach 70 Jahren • Mondscheingasse • Die gefährliche Zeugin
  • Sammelband 19: Gefährliche Diamanten • Wer hat Tims Mutter entführt?
  • Sammelband 20: Im Kaufhaus ist der Teufel los • Banditen im Palast-Hotel
  • Sammelband 21: Millionencoup im Stadion • Gekauftes Spiel

Schneider Sammelbände

  • Band 1: Terror! Gold! Duell!
  • Band 2: Gespenst! Vampir! Rauschgift!
  • Band 3: Gift! Alarm! Wilddiebe!

Bassermann Sammelbände

  • Wie alles begann - Die ersten 3 Bände: Die Jagd auf die Millionendiebe • Der blinde Hellseher • Das leere Grab im Moor
  • Die spannendsten Fälle - zwei Bände: Angst auf der Autobahn • Der Diamant im Bauch der Kobra
  • Die besten Fälle - zwei Bände: Das Phantom im Schokoladenmuseum • Bei Anruf Angst
  • Die aufregendsten Fälle - zwei Bände: Bestien in der Finsternis • Verschleppt ins Tal Diabolo
  • Die tollsten Fälle - zwei Bände: Auf vier Pfoten zur Millionenbeute • Der Mörder aus einer anderen Zeit

Roman zum Kinofilm

Adventskalender in Buchform

  • TKKG - Gesucht: Goldschatz

Übersetzungen

Dänische Übersetzungen:

Mindestens drei TKKG-Bücher erschienen auch in dänischer Übersetzung bei Thorsgaard. Übersetzer waren Else Faber und Hans Christian Fink. Der dänische Serientitel lautet dabei "- lige en sag for TONG", wobei "TONG" für "Tarzan", "Orla", "Nuller" und "Gaby" steht. "Orla" ist dabei in der dänischen Übersetzung der Vorname des deutschen "Karl", "Nuller" an Stelle von "Klösschen" der Spitzname Willys. Die vier Freunde heißen hier:

Tarzan = Peter Carlsen
Orla = Orla Vinter = Datamaten (Spitzname)
Nuller = Willy Svendsen
Gaby = Gaby Gormsen = Pote-Gaby (Spitzname)

Es wurden mindestens drei Bände übersetzt:

Französische Übersetzungen:

Eine Reihe von TKKG-Büchern erschienen auch in französischer Übersetzung bei Bibliothèque Rose aux éditions Hachette. Während die ersten 8 Bände in der Originalreihenfolge und durchgehend übersetzt wurden, wurden ab Band 9 nur noch einzelne deutsche Serientitel übersetzt. - Übersetzer war - soweit bekannt - Christian Niemand, die Illustrationen der französischen Ausgabe stammen von d'Yves Beaujard. Der französische Serientitel lautet - identisch dem deutschen - "TKKG", was hier jedoch für "Tarzan", "Karl", genannt "L'ordinateur", "Klaus", genannt "Bouboule" und "Gaby" genannt "Patoche" steht. - Willi heißt in der französischen Übersetzung abweichend "Klaus", und wird "Bouboule" genannt.

Es wurden mindestens 15 Bände übersetzt:

Griechische Übersetzungen:

Eine Reihe von TKKG-Büchern erschienen von 2007 bis 2009 auch in griechischer Übersetzung. Sie verfügten über eigens gestaltetes Cover-Artwork und haben - je nach Band - unterschiedlich farbige Cover. Der Titel der Reihe lautete Μια υπόθεση για τους ΧΑ.Μ.Ο.Σ. Verlag in Griechenland sowie Anzahl und Nummern der übersetzten Bände sind nicht bekannt.

  • Στα δίχτυα των φανατικών [Die Sekte Satans]
  • Το φάντασμα με τη μοτοσικλέτα [Das Phantom auf dem Feuerstuhl]
  • Ούφο πάνω από την πόλη [Ufos in Bad Finkenstein]
  • Περιπέτειες στην κατασκήνωση [Abenteuer im Ferienlager]
  • Το φάντασμα στο Μουσείο Σοκολάτας [Das Phantom im Schokoladen-Museum]
  • Βόμβα στο κατάστρωμα [Bombe an Bord]
  • Ο πόλεμος των κατασκόπων [Kampf der Spione]
  • Το σατανικό πρακτορείο στοιχημάτων [Im Wettbüro des Teufels]
  • Ο εκβιαστής που... εκβιάστηκε [Der erpresste Erpresser]
  • Τα θύματα ταξιδεύουν πρώτη θέση [Opfer fliegen 1. Klasse]
  • Η Μαφία έρχεται τα μεσάνυχτα [Die Mafia kommt zur Geisterstunde]
  • Ελευθερώστε τα βασανισμένα ζώα [Freiheit für gequälte Tiere]

Indonesische Übersetzungen:

Eine Reihe von TKKG-Büchern erschienen auch in indonesischer Übersetzung bei PT Gramedia Pustaka Utama. TKKG heißt dort "STOP" (was für Sporty, Thomas, Oscar & Petra steht. "Karl Vierstein" heißt in der indonesischen Version "Thomas Vierstein", genannt "Komputer". Oscar ist dort einer der drei Jungen, "Oscar Sauerlich" an stelle des originalen "Willi Sauerlich". "Gabi Glockner" heißt in der indonesischen Version "Petra Glockner". Der Cockerspaniel heißt in der indonesischen Ausgabe "Bello"). Der vollständige Serientitel lautete im Indonesischen "kasus untuk STOP".

Mindestens die ersten 32 Bände der Hardcover-Serie wurden übersetzt:

Japanische Übersetzungen:

Ein Teil der TKKG-Bücher erschien auch in japanischer Übersetzung im Softcover, wohl Taschenheft. Diese trugen auf dem Cover - neben dem Titel in japanischen Schriftzeichen - auch die Angabe des deutschen Originaltitels sowie des Autors "by Stefan Wolf". Sie verfügten über eigens gestaltetes Cover-Artwork, und eigene Innenillustratonen im Manga-Stil. Die Romane wurden nicht in der Original-Reihenfolge veröffentlicht, und die Nummer "8" wurde aus unbekannten Gründen bei der japanischen Ausgabe doppelt vergeben. Der Verlag, der TKKG auf japanisch herausbrachte, war KAISEISHA. Der Titel der Reihe in Japan und wann die Bücher dort erschienen sind, ist nicht bekannt.

Bekannt sind folgende Titel auf japanisch:

Katalanische Übersetzungen:

Ab 1987 erschienen neben den spanischen Übersetzungen die Bücher von Susaeta Ediciones S.A. (Madrid, Spanien) auch auf Katalan. Damit änderte sich leicht der Serientitel: PAKTE SECRET (dtsch. Geheimbund). Für die Übersetzung der Romane in katalanischer Sprache war Lluís Cassany verantwortlich. Die Innenillustrationen sind von Reiner Stolte, die Cover-Artworks stammen - wie bei der spanischen Übersetzung - von Antonio Tello.

Kroatische Übersetzungen:

Mehrere TKKG-Bücher erschienen 1998 auch in kroatischer Übersetzung bei Marjan tisak. Der Reihentitel "TKKG" ist identisch (mit dem Zusatz "Slucaj za", was wohl im Kroatischen für "Ein Fall für..." steht), wobei "TKKG" hier jedoch für "Tarzan", "Karl" "Knedlica" (Willi Sauerlichs Spitzname an Stelle von Klösschen) und "Gaby" steht. Kroatische Übersetzer waren u. a. Mirjana Vlahović, Benjamin Rade, Sandra Vujević, Ana Šegvić, Jurica Munitić und Ivanka Carev.

  1. Lov na kradljivce milijuna
  2. Slijepi vidovnjak
  3. Prazan grob u močvari
  4. Paket s mrtvačkom glavom
  5. Fantom na paklenom stroju
  6. Strah u 9. a
  7. Zagonetka stare vile

Norwegische Übersetzungen:

Eine Reihe von TKKG-Büchern erschienen auch in norwegischer Übersetzung bei Forlagshuset A/S. Der Serientitel lautete "TONG" mit dem Zusatz "Gjengen og". Die Helden heißen in der norwegischen Übersetzung "Tarzan", "Rulle", "Otto" (statt Karl, dessen Spitzname auch hier "Computer" lautet), und "Gaby", wobei ihr Spitzname "Lapp" mit seinem Anfangsbuchstaben in den Serientitel eingeht.

In der norwegischen Ausgabe tragen alle Bände einen identischen Rückseitentext, der TKKG (bzw. hier TROL) an sich vorstellt, und nicht auf den Inhalt des jeweiligen Bandes eingeht.

Es wurden - mindestens - die ersten acht Bände der Buchserie übersetzt.

Spanische Übersetzungen:

Eine Reihe von TKKG-Büchern erschienen auch in spanischer Übersetzung bei Susaeta Ediciones S.A. von SUSAETA (Madrid, Spanien). Der Serientitel lautet "PAKTO SECRETO" (dtsch. Geheimpakt). Die Helden heißen im Spanischen abweichend "Patitas", "Albóndiga", "Karl", "Tarzán" und "Oscar". José Luis Gil Aristu übersetzte die Romane ins Spanische. Während die Innenillustrationen von Rainer Stolte auch in der spanischen Übersetzung Verwendung fanden, erhielten die Romane neue Cover-Artworks von Antonio Tello. Die übersetzten Romane wurde bereits bei der ersten, spanischsprachigen Auflage von 1986 bis Mitte der 90er nur zu einem Teil (d. h. bis einschließlich Band 10) in Original-Reihenfolge veröffentlicht. Danach wurden offenbar einzelne, weitere Titel aus der Serie in willkürlicher Reihenfolge übersetzt.

Es erschienen 36 Bände:

Spanische Übersetzung (Neuauflage):

2008 brachte Susaeta Ediciones S.A. (Madrid, Spanien) eine Neuauflage von 10 der längst verlagsvergriffenen Bänden der "PAKTO SECRETO"-Reihe mit orange-rotem statt blau-violettem Cover heraus. Diese trugen keine Nummerierung, die Reihenfolge war willkürlich.

Tschechische Übersetzungen

Mehrere TKKG-Bücher erschienen in tschechischer Übersetzung im Verlag Príroda. Der tschechische Serientitel lautet - identisch dem deutschen - "TKKG" (mit dem Zusatz "Pripad pre" und "...a napeti prä vás"), wobei "TKKG" hier jedoch für "Tiger", "Karol" "Knedlička" und "Gabika" steht. Peter Carsten wird in der tschechischen Übersetzung "Tiger" genannt, Karl heißt abweichend "Karol Vierstein" mit Spitzname "Počítač", Willi Sauerlichs Spitzname lautet "Knedlička" und Gaby trägt den abweichenden Namen Gabika Glocknerová und den Spitznamen "Labka".

Ungarische Übersetzungen

Mehrere TKKG-Bücher erschienen in ungarischer Übersetzung im Verlag "FRIGOHANSA KFT." (kurz: "fh"). Der ungarische Serientitel lautete identisch dem deutschen - "TKKG" (mit dem Zusatz "Akióban a...") Das zweite "K" steht hier abweichend für "Kugli" als Spitzname Willis.

Hörspiele

Für die Vertonungen als Hörspiele siehe:

TV-Serie

Für die Verfilmungen im Fernsehen siehe:

Advertisement